Капучино: как правильно пишется и склоняется данное слово?

Как правильно пишется: капучино, капуччино или каппучино?

Молочно-кофейный коктейль пришел к нам с давних времен и имеет итальянское происхождение. Еще в 16 веке члены древнего монашеского ордена капуцинов добавляли молоко в черный кофе. По легенде, напиток получил свое название именно из-за одежды монахов: в те времена они носили коричневые мантии и остроконечные белоснежные капюшоны.

В переводе с итальянского капучино означает «капюшон».

В средние века кофе был запрещен. Бодрящий напиток считался дьявольской торговлей, поэтому для облегчения вкуса было решено добавить молочные продукты.

Как правильно пишется слово «капучино»? Итальянцы используют двойные буквы «p», «c». Если слово должно быть написано на английском языке, оно выглядит так: «капучино». В русской трактовке названия кафе, как правило, буквы «п», «з» употребляются без повторов. Но, как и во многих существительных, пришедших к нам из иностранных языков, могут быть исключения, и иногда допустимо писать повторяющиеся согласные.

капучино

В орфографическом словаре сказано, что «капучино» правильно писать «п», «ч» без двойных букв. Профессионалы кофе предпочитают использовать двойное написание «капучино», а интернет-порталы предполагают, что можно использовать и то, и другое.

Почему вы решили писать «капучино» по-русски без двойных согласных, как это делается в иностранных языках? Возможно, дело в вариации перевода с итальянского или английского. Мы больше привыкли видеть буквы «п», «з». Если вы напишете слово «капучино», это наверняка вызовет ряд сомнений, потому что это кажется как-то неестественным. Однако это не мешает многим пользоваться только этим вариантом, несмотря на правила русского языка.

История слова

Родиной названия, как и напитка, является Италия, и там слово пишется так: «капучино». По одной из версий, его изобрели монахи-капуцины. Поскольку употребление кофе не соответствовало аскетической жизни членов ордена, им пришла в голову идея смешать его с молоком.

Второй вариант происхождения названия также связан с этим порядком. Готовый напиток по цвету очень похож на монашеские мантии: внизу коричневый, вверху белый.

Есть и третье объяснение: слово «капюшон» в переводе с итальянского означает «капюшон». В конце концов, этот объект выглядит как взбитая молочная крышка, возвышающаяся над чашкой кофе. Кстати, от этого слова произошло и название монашеского ордена, члены которого носили остроконечные капюшоны. А семейство обезьян-капуцинов также обязано своим названием шапке из волос на макушке каждого из своих представителей.

Миграция слов

В рамках культуры невозможно назвать все объекты в мире. Некоторые термины кажутся более громоздкими, чем их зарубежные аналоги, другие не могут дать полной картины, а иногда просто нет адекватного определения в языке. Спросите бабушку, сколько вы хотите: «Капучино – ему или ему?» Как правильно написать загадочное слово? Вы, скорее всего, этого не знаете, потому что слушаете впервые и общаетесь с каким-то итальянским композитором.

По мере развития кредитования имена собственные отделяются от конкретных брендов и становятся нарицательными. Они могут адаптироваться к потребностям своего «нового» языка или испытывать серьезную задержку морфологической адаптации. То есть они не принимают новые правила!

Но капучино всегда

Подарок из Италии

Что, если вы посмотрите на дом изумительного кофейного напитка с пышной крышкой из молочной пены? Страна самых страстных людей мира однозначно укажет: либо он, либо он! Капуцин, благодаря окончанию на «-о», соответствует мужскому роду. Горячий ароматный кофе перенесет вас в мир счастья.

Однако словари русского языка последних изданий позволяют употреблять это слово в нейтральном роде. Почему? Структура языка, светские законы буквально вынуждают граждан использовать его таким образом неосознанно. Похожая ситуация с возможной «сменой пола» сложилась и с другими способами приготовления:

  • молоко с кофе;
  • лак для ногтей;
  • эспрессо.

Только для американо словари еще не установили никаких стандартов. Или есть варианты?

Международный опыт

Теперь вы знаете, что для капучино все подходит: «он» или «он». Вставьте любой шрифт, и вы не ошибетесь! Или вы можете сосредоточиться на подразумеваемом слове «кофе». Ведь вся экзотика в меню бармена – это способы измельчения крупы для приготовления и украшения одного и того же напитка по определенным правилам. Хотя здесь есть нюансы. Действительно, в языках, из которых было заимствовано понятие, оно было мужского рода:

  • итальянский кофе;
  • голландский кофе;
  • гахва араб и многие другие.

А русская грамматика определила это слово как нечто неодушевленное. Кроме того, существовала тесная связь с «выпивкой» и «выпивкой». Ситуация, похожая на капуцинов: «он» или «он» – не может быть идентифицирована сразу. Обе формы были одинаковыми с 17 века, но в какой-то момент интеллигенция взбунтовалась, и мужское наименование кофе стало считаться признаком образованного человека. Это доказало, что говорящий осведомлен о происхождении термина и следует всем правилам.

К 2010 году ситуация изменилась, и словари позволили использовать «оно» в разговорной речи. То есть теперь вы не ошибетесь вне зависимости от выбора.

Мягкий пенистый капучино

Склоняется ли слово по падежам?

Чтобы понять, как правильно пишется название напитка «капучино», важно знать, какой он сорт и подвержен ли он гадам.

В единственном и множественном числе слово «капучино» остается неизменным во всех случаях:

  • именительный;
  • родительный падеж;
  • дательный падеж;
  • винительный;
  • инструментальный;
  • предложный падеж.

написание слова капучино

Какого рода: мужского или среднего?

Уже много лет ведутся споры о том, что за слово «кофе» – «он» или «оно». На слух это воспринимается как «оно», поэтому многие люди используют его так: «Кофе слишком крепкий», «Молоко немного горячее». По правилам русского языка название бодрящего напитка пишется и произносится как мужской род, то есть «он».

Надо сказать, что противоречия начались с того, что предыдущие слова, заимствованные из иностранных языков, оканчивающиеся на гласную «е», использовались как нейтральные существительные. Однако в художественных произведениях «кофе» писалось как «он». Дело в том, что в те времена, когда напиток только появился в России, его называли исключительно «кофе» или «кофе». Так продолжалось долго, и только через много лет слово стало записываться и произноситься в привычном нам формате.

Но не все русские писатели использовали мужской пол, многие продолжали использовать средний: вкусный кофе.

В 2002 году Минобрнауки РФ внесло существенные изменения в спорный вопрос. Теперь слово «кофе» можно употреблять как в мужском, так и в среднем роде. Следует отметить, что последний вариант уместен только в разговорной речи. Настоятельно рекомендуется писать «кофе» в мужском роде. Если это слово используется для названия дерева, на котором растут бобы, то говорят и пишут – «оно».

В иностранных языках «капуцин» имеет только нейтральный пол. В русском языке допускается два варианта:

  • вкусный капучино, сладкое молоко;
  • вкусный капучино, сладкое молоко.

В отличие от строгих правил, касающихся слова «кофе», существительные, обозначающие напитки на основе молока, также могут произноситься и записываться с нейтральным гендерным подходом.

написание слова капучино

Этимология слова

Как правильно пишется капучино по-русски, уже было сказано – с буквой «П» и «Н». С чем именно это связано, сказать сложно. Возможно, из-за вариации перевода или из-за того, что для русского слово с двумя «П» или «Н» не кажется правильным.

лучше всего просто помнить, что слово «капучино» пишется именно так.

Стоит отметить, что как бы это слово не обозначалось, он остается изысканным напитком, дающим радость, бодрость и энергию на весь рабочий день. И он обязательно удовлетворит даже самых взыскательных ценителей.

Верное написание

Если вам нужно уметь писать определенное слово, вам следует обратиться к Орфографическому словарю или Словарю иностранных слов. В этом случае не стоит полагаться исключительно на мнение Википедии.

В словарях, изданных в прошлом веке, это слово пока не упоминается по вполне понятным причинам: ведь сам напиток распространился в России только в последние годы. Словарь иностранных слов Н.Г. Комлева дает правописание «капуцин». Однако в «Русском орфографическом словаре» под редакцией В.В. Лопатиной есть еще кое-что – «капучино». Так почему же словари тоже предлагают разные варианты?

Дело в том, что написание иностранных слов, пришедших в русский язык, начинает жить в нем в виде кальки, то есть повторять исходную форму на кириллице. Постепенно они усваиваются, и орфография начинает соответствовать нормам русского языка, одна из которых – визуализация слова на бумаге, максимально приближенного к его фонетической форме, то есть тому, как оно произносится.

Теперь, если вы обратите внимание на даты выпуска словаря выше, вы можете обнаружить, что Словарь Комлева был выпущен в 2006 году, а Орфографический словарь Лопатина – в 2018 году.

Версию, приведенную в следующей редакции, следует считать верной. Это «капучино». И это логично – ведь сегодня никто, говоря о напитке по-русски, не удваивает ни одну из согласных – ни «п», ни «ч».

Примеры употребления слова в речи

Примеры предложений помогут вам научиться правильно писать и использовать название любимого напитка в речи.

Мы пишем существительное мужского рода: «В этом кафе подают самый вкусный капучино в городе». А также как нейтральное существительное: «ванильный капучино может улучшить настроение”.

В русском языке, как и в любом другом, постоянно происходят какие-то изменения. История написания итальянского слова происходит на наших глазах. Неизвестно, как это будет правильно написано через 10-20 лет, какой вариант родовой принадлежности будет основным.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector